.pl .en .de .ru
Interdyscyplinarny blog badawczy pracowników Zakładu Infolingwistyki i Zakładu Przetwarzania Języka Naturalnego UAM

Briefing o briefingu

Filip Graliński
12/11

Drodzy Państwo, zebraliśmy się tu, by zdementować tezy niejakiego Pana Literki, jakoby „słowo briefing pojawiło się w polszczyźnie oficjalnej kilka lat po transformacji ustrojowej”. Według naszej wiedzy briefing pojawił się w polszczyźnie w 1944 roku:

oai:mbc.cyfrowemazowsze.pl:51522

Że polscy lotnicy w Anglii?

oai:www.pbc.rzeszow.pl:4429

Że tzw.?

oai:mbc.malopolska.pl:54688

Że tylko zachodni imperialiści? Nie, komuna też miewała briefingi:

oai:zbc.ksiaznica.szczecin.pl:11674

A tu w kontekście lotniczym, bez cudzysłowów, tzw. itp.:

oai:mbc.malopolska.pl:57080

Nawet „Nowe słownictwo polskie…” (której to pozycji skądinąd nie jesteśmy największymi fanami…) ma już briefing:

oai:rcin.org.pl:2151

A na początku lat 90. briefingi były już dobrze znane:

oai:bibliotekacyfrowa.eu:15813

Spójrzmy jeszcze na wykres, owszem briefing „eksplodował” w latach 90. ubiegłego wieku, ale widać też, że w latach 80. był dobrze ugruntowany w polszczyźnie:

inne -ingi

A jakie wyraz z typowo angielską końcówką -ing pierwszy zapożyczył się w języku polskim? Niedługo odpowiemy na to pytanie, na razie pozgadujcie sami, jakie są Wasze typy?

Tagi